Know : National Anthem | Argentina

ArgentinaThe Argentine National Anthem (SpanishHimno Nacional Argentino) is the national anthem of Argentina. The name of the song originally was Marcha Patriótica (Patriotic March), and was later renamed Canción Patriótica Nacional(National Patriotic Song) and finally Canción Patriótica (Patriotic Song). A copy published in 1847 called it Himno Nacional Argentino and the name has remained ever since. Its lyrics were written by the Buenos Aires-born politician Vicente López y Planes and the music was composed by the Spanish musician Blas Parera. The work was adopted as the sole official song on May 11, 1813, three years after the May Revolution; May 11 is therefore Anthem Day in Argentina.

Original Version

Marcha Patriótica (1813) English translation
¡Oíd, mortales!, el grito sagrado:
¡Libertad!, ¡Libertad!, ¡Libertad!
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un león.De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar
la grandeza se anida en sus pechos:
a su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
y en sus huesos revive el ardor,
lo que ve renovando a sus hijos
de la Patria el antiguo esplendor.

Pero sierras y muros se sienten
retumbar con horrible fragor:
todo el país se conturba por gritos
de venganza, de guerra y furor.
En los fieros tiranos la envidia
escupió su pestífera hiel;
su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel.

¿No los veis sobre México y Quito
arrojarse con saña tenaz
y cuál lloran, bañados en sangre,
Potosí, Cochabamba y La Paz?
¿No los veis sobre el triste Caracas
luto y llanto y muerte esparcir?
¿No los veis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir?

A vosotros se atreve, argentinos,
el orgullo del vil invasor.
Vuestros campos ya pisa contando
tantas glorias hollar vencedor.
Mas los bravos, que unidos juraron
su feliz libertad sostener,
a estos tigres sedientos de sangre
fuertes pechos sabrán oponer.

El valiente argentino a las armas
corre ardiendo con brío y valor,
el clarín de la guerra, cual trueno,
en los campos del Sud resonó.
Buenos Aires se pone a la frente
de los pueblos de la ínclita unión,
y con brazos robustos desgarran
al ibérico altivo León.

San José, San Lorenzo, Suipacha,
ambas Piedras, Salta y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
del tirano en la Banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
aquí el brazo argentino triunfó,
aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló.

La victoria al guerrero argentino
con sus alas brillantes cubrió,
y azorado a su vista el tirano
con infamia a la fuga se dio.
Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
y sobre alas de gloria alza el pueblo
trono digno a su gran majestad.

Desde un polo hasta el otro resuena
de la fama el sonoro clarín,

y de América el nombre enseñado
les repite: “¡Mortales, oíd!:
ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud”.
Y los libres del mundo responden:
“Al gran pueblo argentino, ¡salud!

Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos…
¡o juremos con gloria morir!

Hear, mortals, the sacred cry:
“Freedom! Freedom! Freedom!”
Hear the noise of broken chains,
see the noble Equality enthroned.
On the surface of this land now rises
A Nation glorious and new,
Her head is crowned with laurels,
And a Lion lies at her feet.From the new Champions their faces
Mars himself seems to encourage
Greatness nestles in their bodies:
at their march they make everything tremble.
The dead Inca are shaken,
and in their bones the ardour revives
which renews their children
of the Fatherland the ancient splendour.

Mountain ranges and walls are felt
to resound with horrible din:
the whole country is disturbed by cries
of revenge, of war and furore.
In the fiery tyrants the envy
spit the pestipherous bile;
their bloody standard they raise
provoking the most cruel combat.

Don’t you see them over Mexico and Quito
throwing themselves with tenacious viciousness?
And how they cry, bathed in blood,
Potosí, Cochabamba and La Paz?
Don’t you see them over sad Caracas
spreading mourning and weeping and death?
Don’t you see them devouring as wild animals
all people who surrender to them?

To you it dares, Argentines,
the pride of the vile invader;
your fields it steps on, retelling
so many glories as winner.
But the braves, who united swore
their merry freedom to sustain,
to those blood-thirsty tigers
bold chests they will know to oppose.

The valiant Argentine to arms
runs burning with determination and bravery,
the war bugle, as thunder,
in the fields of the South resounds.
Buenos Aires opposes, and it’s leading
the people of the illustrious Union,
and with robust arms they tear
the arrogant Iberian lion.

San José, San Lorenzo, Suipacha,
both Piedras, Salta and Tucumán,
La Colonia and the same walls
of the tyrant in the Banda Oriental.
They are eternal signboards that say:
“Here the Argentine arm found triumph,
here the fierce oppressor of the Fatherland
his proud neck bent”.

Victory to the Argentine warrior
covered with its brilliant wings,
and embarrassed at this view the tyrant
with infamy took to flight.
Its flags, its arms surrender
as trophies to freedom,
and on wings of glory the people rise
the worthy throne of their great majesty.

From one pole to the other resounds
the sonorous bugle of Fame,
and of America the name showing
they repeat “Mortals, hear!:
For their most honorable throne have opened
the United Provinces of the South.”
And the free ones of the world reply:
“To the great Argentine people, hail!”

May the laurels be eternal,
that we knew how to win.
Let us live crowned with glory…
or swear to die gloriously!

Modern Version

The following is the modern version, adopted in 1924, without the vivid attacks against Spain.

Abbreviated modern version (1924) English translation
Oíd, mortales, el grito sagrado:
“¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!”
Oíd el ruido de rotas cadenas
ved en trono a la noble igualdadYa su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
“¡Al gran pueblo argentino, salud!”
“¡Al gran pueblo argentino, salud!”
Y los libres del mundo responden:
“¡Al gran pueblo argentino, salud!”
Y los libres del mundo responden:
“¡Al gran pueblo argentino, salud!”

Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos…
o juremos con gloria morir!
O juremos con gloria morir!
O juremos con gloria morir!

Hear, mortals, the sacred cry:
“Freedom! Freedom! Freedom!”
Hear the noise of broken chains,
see the noble Equality enthroned.For their most honourable throne has opened
The United Provinces of the South.
And the free ones of the world reply:
“To the great Argentine people, hail!”
“To the great Argentine people, hail!”
And the free ones of the world reply:
“To the great Argentine people, hail!”
And the free ones of the world reply:
“To the great Argentine people, hail!”

May the laurels be eternal,
the ones we managed to win,
the ones we managed to win.
Let us live crowned in glory…
or let us swear in glory to die!
Or let us swear in glory to die!
Or let us swear in glory to die!

 


Source & Courtesy: Wikipedia and Jamesblitz90 via Youtube

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.


See Also 

National Anthems of 

Flag_of_Antigua_and_Barbuda.svg

Antigua and Barbuda

Flag_of_Angola.svg

Angola

800px-Flag_of_Andorra.svg

Andorra

800px-Flag_of_Algeria.svg

Algeria

700px-Flag_of_Albania.svg

Albania

600px-Flag_of_Afghanistan.svg

Afghanistan

 

Know : National Anthem | Antigua and Barbuda

Flag_of_Antigua_and_Barbuda.svg“Fair Antigua, We Salute Thee” is the national anthem of Antigua and Barbuda. Written by Novelle Hamilton Richards and composed by Walter Garnet Picart Chambers, it was adopted upon independence in 1981. God Save the Queen is still the Royal anthem.

Fair Antigua and Barbuda
We thy sons and daughters stand
Strong and firm in peace or danger,
To safeguard our native land:
We commit ourselves to building
A true nation, brave and free!
Ever striving, ever seeking
Dwell in love and unity.
Raise the standard! Raise it boldly!
Answer now to duty call:
To the service of your country,
Sparing nothing giving all!
Gird your loins and join the battle
Gainst fear hate and poverty:
Each endeavouring, all achieving,
Live in peace where man is free!
God of nations, let thy blessing
Fall upon this land ours
Rain and sunshine ever sending
Fill her fields with crops and flowers:
We, her children do implore thee:
Give us strength, faith, loyalty:
Never failing, all enduring
To defend her liberty.
_______
NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube

Know : National Anthem | Angola

Flag_of_Angola.svgAngola Avante! (Forward Angola!) is the national anthem of Angola.

It was written by Manuel Rui Alves Monteiro (1941) and composed by Rui Alberto Vieira Dias Mingas (1939).

It was adopted in 1975 upon independence from Portugal.

Portuguese lyrics English translation Kongo translation
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo.

Coro: (2x)
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
Levantemos nossas vozes libertadas
Para glória dos povos africanos.
Marchemos, combatantes angolanos,
Solidários com os povos oprimidos.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.

Coro (2x)
O Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
O Fatherland, we salute your sons
Who died for our Independence.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.

Chorus: (2x)
Forward, Angola!
Revolution through the power of the People!
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
Let us raise our liberated voices
To the glory of the peoples of Africa.
We shall march, Angolan fighters,
In solidarity with oppressed peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.

Chorus (2x)
E nsi’eto, si katulendi kubavilakana ko
N’nûngi mya kya n’nya kya ngond’a n’zole.
E nsi, kûnda tukûndânga bana baku
Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto.
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tungânga (ki)muntu'(kya) ampa,
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tungânga muntu’ampa.

Chorus: (2x)
Ngola, nda kuntwala!
Nsobolo muna lendo kya n’kangu!
Nsi’a vukana, (muna) kimpwanza!
Nkang’umosi, n’toto mosi!
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa
Mu dyambu dya nkangu mya Afrika.
Makesa ma Ngola, diata tudiata
Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole.
Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.
Yinga, nwana tu nwana mu dyambu dya ngemba
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.

Chorus (2x)

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube

 

 

 

 

 

Know : National Anthem | Andorra

800px-Flag_of_Andorra.svgEl Gran Carlemany (Catalan pronunciation: [əɫ ˈɣɾaŋ kərləˈmaɲ]Western Catalan: [eɫ ˈɣɾaŋ kaɾleˈmaɲ]; “The Great Charlemagne”) is the national anthem of Andorra. Written by Enric Marfany Bons (1871–1942) and composed byJoan Benlloch i Vivó (1864–1926), it was adopted in 1921

El Gran Carlemany(Catalan)
El gran Carlemany, mon pare,
dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà,
de Meritxell, la gran Mare.
Princesa nasquí i Pubilla
entre dues nacions, neutral;
sols resto l’única filla,
de l’imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos tutors
i mos Prínceps defensors!
I mos Prínceps defensors!
The Great Charlemagne (English translation)
The great Charlemagne, my Father,
liberated me from theSaracens,
And from heaven he gave me life,
from Meritxell, the great Mother.
I was born a Princess, a Maiden
neutral between two nations.
I am the only remaining daughter,
of the Carolingian empire
A believer and free for eleven centuries,
a believer and free I want to be.
Be the laws of the land my tutors,
and my Princes my defenders!
And my Princes my defenders!

Courtesy and Source : Youtube and Wikipedia

Know : National Anthem | Algeria

800px-Flag_of_Algeria.svgKassaman or Qassaman (We Pledge) (Arabic: قَسَمًا‎) is the national anthem of Algeria. It was adopted in 1963, shortly after Independence. The lyrics were written by Mufdi Zakariah in 1956 while imprisoned by the French colonial forces. He wrote the verses using his blood on the 69th cell walls. The composer of the music is Mohamed Fawzi, from Egypt. The lyrics of Kassaman make direct reference to another state, France, the former colonial power in Algeria.

algeria

_______

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube