Know : National Anthem | Antigua and Barbuda

Flag_of_Antigua_and_Barbuda.svg“Fair Antigua, We Salute Thee” is the national anthem of Antigua and Barbuda. Written by Novelle Hamilton Richards and composed by Walter Garnet Picart Chambers, it was adopted upon independence in 1981. God Save the Queen is still the Royal anthem.

Fair Antigua and Barbuda
We thy sons and daughters stand
Strong and firm in peace or danger,
To safeguard our native land:
We commit ourselves to building
A true nation, brave and free!
Ever striving, ever seeking
Dwell in love and unity.
Raise the standard! Raise it boldly!
Answer now to duty call:
To the service of your country,
Sparing nothing giving all!
Gird your loins and join the battle
Gainst fear hate and poverty:
Each endeavouring, all achieving,
Live in peace where man is free!
God of nations, let thy blessing
Fall upon this land ours
Rain and sunshine ever sending
Fill her fields with crops and flowers:
We, her children do implore thee:
Give us strength, faith, loyalty:
Never failing, all enduring
To defend her liberty.
_______
NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube

Know : National Anthem | Angola

Flag_of_Angola.svgAngola Avante! (Forward Angola!) is the national anthem of Angola.

It was written by Manuel Rui Alves Monteiro (1941) and composed by Rui Alberto Vieira Dias Mingas (1939).

It was adopted in 1975 upon independence from Portugal.

Portuguese lyrics English translation Kongo translation
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo.

Coro: (2x)
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
Levantemos nossas vozes libertadas
Para glória dos povos africanos.
Marchemos, combatantes angolanos,
Solidários com os povos oprimidos.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.

Coro (2x)
O Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
O Fatherland, we salute your sons
Who died for our Independence.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.

Chorus: (2x)
Forward, Angola!
Revolution through the power of the People!
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
Let us raise our liberated voices
To the glory of the peoples of Africa.
We shall march, Angolan fighters,
In solidarity with oppressed peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.

Chorus (2x)
E nsi’eto, si katulendi kubavilakana ko
N’nûngi mya kya n’nya kya ngond’a n’zole.
E nsi, kûnda tukûndânga bana baku
Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto.
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tungânga (ki)muntu'(kya) ampa,
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.
Mu salu kyeto, tunga tungânga muntu’ampa.

Chorus: (2x)
Ngola, nda kuntwala!
Nsobolo muna lendo kya n’kangu!
Nsi’a vukana, (muna) kimpwanza!
Nkang’umosi, n’toto mosi!
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa
Mu dyambu dya nkangu mya Afrika.
Makesa ma Ngola, diata tudiata
Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole.
Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.
Yinga, nwana tu nwana mu dyambu dya ngemba
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.

Chorus (2x)

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube

 

 

 

 

 

Know : National Anthem | Andorra

800px-Flag_of_Andorra.svgEl Gran Carlemany (Catalan pronunciation: [əɫ ˈɣɾaŋ kərləˈmaɲ]Western Catalan: [eɫ ˈɣɾaŋ kaɾleˈmaɲ]; “The Great Charlemagne”) is the national anthem of Andorra. Written by Enric Marfany Bons (1871–1942) and composed byJoan Benlloch i Vivó (1864–1926), it was adopted in 1921

El Gran Carlemany(Catalan)
El gran Carlemany, mon pare,
dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà,
de Meritxell, la gran Mare.
Princesa nasquí i Pubilla
entre dues nacions, neutral;
sols resto l’única filla,
de l’imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos tutors
i mos Prínceps defensors!
I mos Prínceps defensors!
The Great Charlemagne (English translation)
The great Charlemagne, my Father,
liberated me from theSaracens,
And from heaven he gave me life,
from Meritxell, the great Mother.
I was born a Princess, a Maiden
neutral between two nations.
I am the only remaining daughter,
of the Carolingian empire
A believer and free for eleven centuries,
a believer and free I want to be.
Be the laws of the land my tutors,
and my Princes my defenders!
And my Princes my defenders!

Courtesy and Source : Youtube and Wikipedia

Know : National Anthem | Algeria

800px-Flag_of_Algeria.svgKassaman or Qassaman (We Pledge) (Arabic: قَسَمًا‎) is the national anthem of Algeria. It was adopted in 1963, shortly after Independence. The lyrics were written by Mufdi Zakariah in 1956 while imprisoned by the French colonial forces. He wrote the verses using his blood on the 69th cell walls. The composer of the music is Mohamed Fawzi, from Egypt. The lyrics of Kassaman make direct reference to another state, France, the former colonial power in Algeria.

algeria

_______

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube

Know : National Anthem | Afghanistan

600px-Flag_of_Afghanistan.svgThe Afghan National Anthem (Pashto: ملی سرود‎ – Milli Surood; Persian: سرود ملی‎ – “Surūd-e Millī”) was adopted and officially announced by a Loya Jirga in May 2006. According to article 20 of the Afghan Constitution, the national anthem shall be in Pashto with the mention of “God is Greatest” as well as the names of the various tribes of Afghanistan. The lyrics were written by Abdul Bari Jahani and the music was written by German-Afghan composer Babrak Wassa (de)

Milli Surood
Original Pashto Lyrics Pashto Transliteration Dari Translation Dari Transliteration English Translation
First stanza
دا وطن افغانستان دی
دا عزت د هر افغان دی
کور د سولې، کور د تورې
هر بچی يې قهرمان دی
Dā watan Afğānistān di
Dā izat da har Afğān di
Kor da sole, kor da tūre
Har bačay ye qahramān di
این وطن افغانستان است
این عزت هر افغان است
میهن صلح، جایگاه شمشیر
هر فرزندش قهرمان است
īn watan Afğānestān ast
īn ezat-e har Afğān ast
mīhan-e solh, jāygāh-e šamšīr
har farzandeš qahramān ast
This land is Afghanistan!
It is the pride of every Afghan.
The land of peace, the land of the sword.
Its sons are all brave.
Second stanza
دا وطن د ټولو کور دی
د بلوڅو، د ازبکو
د پښتون او هزاره وو
د ترکمنو، د تاجکو
Dā watan da ṭolo kor di
Da Balotso, da Uzbəko
Da Pax̌tūn aw Hazārawo
Da Turkməno, da Tājəko
این وطن میهن همه است
از بلوچ، از ازبکها
از پشتون، هزاره‌ها
از ترکمن و تاجیکها
īn watan mīhan-e hame ast
az Baloč, az Uzbakhā
az Paštūn, Hazārahā
az Turkman o Tājīkhā
This is the country of every tribe,
The land of Baloch andUzbeks,
Pashtuns and Hazaras,
Turkmen and Tajiks.
Third stanza
ور سره عرب، ګوجر دي
پاميريان، نورستانيان
براهوي دي، قزلباش دي
هم ايماق، هم پشه يان
Wər sara Arab, Gūjər dī
Pāmīryān, Nūristānyān
Brāhawī dī, Qizilbāš dī
Ham Aymāq, ham Pašayān
هم عرب و گوجرها
پامیری‌، نورستانیها
براهویی است و قزلباش
هم ایماق و پشه‌ئیان
ham Arab o Gūjarhā
Pāmīrī, Nūristānīhā
Brāhawī ast o Qizilbāš
ham Aymāq o Pašaiyān
With them, Arabs andGujjars,
PamirisNuristanis,
Brahuis and Qizilbash,
Also Aimaqs andPashayis.
Fourth stanza
دا هيواد به تل ځلېږي
لکه لمر پر شنه اسمان
په سينه کې د آسيا به
لکه زړه وي جاويدان
Dā hīwād ba təl źaleǵī
Ləka lmar pər šnə asmān
Pə sīna ke da Āsyā ba
Ləka zṛə wī jāwīdān
این کشور همیشه تابان خواهد بود
مثل آفتاب در آسمان کبود
در سینهٔ آسیا
مثل قلب جاویدان
īn kešwar hamīše tābān xāhad būd
mesl-e āftāb dar āsemān-e kabūd
dar sīna-ye āsyā
mesl-e qalb jāwīdān
This Land will shine for ever,
Like the sun in the blue sky.
In the chest of Asia,
It will remain as the heart forever.
Fifth stanza
نوم د حق مو دی رهبر
وايو الله اکبر
وايو الله اکبر
وايو الله اکبر
Nūm da haq mo day rahbar
Wāyū Allāhu Akbar
Wāyū Allāhu Akbar
Wāyū Allāhu Akbar
نام حق است ما را رهبر
می‌گوییم الله اکبر
می‌گوییم الله اکبر
می‌گوییم الله اکبر
nām-e haq ast mā rā rahbar
mīgūyīm Allāh-o-Akbar
mīgūyīm Allāh-o-Akbar
mīgūyīm Allāh-o-Akbar
We will follow the one God;
We all say, Allah is great!
We all say, Allah is great!

____

NOTE: National Anthems of various Countries are presented here (on alphabetical order) for educational purposes only with a good intention to spread peace and harmony among nations and mutually respecting one another. In no way the comments should hurt the other country’s sentiments and patriotism. Every Country has its own national pride. Let us value it.

Source and Courtesy: Wikipedia and YouTube